作家: 哈龙·舒艾布 (翻译:裴道芳) - 发表于: 2020年12月16日 | ENG (English)
马尔卡·普赫拉吉(Malka Pukhraj)是次大陆著名的古典民谣歌手,但公众对她的生平却知之甚少。1912年,在今天被印度占领的查谟和克什米尔的切纳布(Chenab)河畔一个小村庄里一位农民歌手的家庭里,马尔卡出生了。母亲对她管教非常严厉,但马卡尔与母亲关系非常密切。继承了父亲叛逆和独立天性的她,坦承父亲从未学会如何爱她。从年轻时起,马尔卡就非常独立,她有责任、有担当、聪明,有远大的志向和求生意识。
2002年,也就是她去世的前两年,马尔卡将一本精心编辑的记述她生平的手稿交给了孙女法拉泽·赛义德(Farazeh Syed)。普赫拉吉终于准备好和全世界分享她的人生故事了。这部手稿现在由城市出版社用乌尔都语原版印刷,书名是《我的沉默会变成我的歌声》。这部自传早期的英文译本于2003年出版,名为《真实的歌》。
普赫拉吉在9岁时,得到了在查谟和克什米尔邦最后一位执政王子马哈拉贾·哈里·辛格(Maharaja Hari Singh)加冕仪式上表演的机会,此后她被选为皇家宫廷歌手。接下来的九年里她都在皇宫中度过。在自传中,她描述那些年的经历简直就像是在梦境一般。宫廷里是无尽的庆典、节日狂欢和盛大的场面。虽然最后这位执政王子在历史上是一个极具争议的人物,但普赫拉吉在自传中表达出对这位王子的同情和倾慕之情。
当查谟和克什米尔地区的政治局势开始动荡,冲突升温时,马尔卡迁往拉合尔避难,王室变得对她不友善起来,但她用独特的演唱风格征服了广大民间观众。她的丈夫赛义德·沙比尔·侯赛因(Syed Shabbir Hussain)是一位政府官员,也是一名作家,两人的婚姻生活一直都是围绕着共同建设这个家庭。无论是在私人生活上还是在公共场合,人们关注和钦佩的目光总是伴随着马尔卡·普赫拉吉。
孙女法拉泽·赛义德(Farazeh Syed)是一位艺术家,也是促成马尔卡自传出版的主要推动者。在谈到祖母的自传时她说,“祖母在我一个月大的时候收养了我,在我眼里她更像是我的母亲。祖母花了18年的时间把平时笔记和日记里记述的事情编写成这部自传,然后修改了7到8版。她把最终成稿版本竟然托付给我,当时我真的有点儿不知所措。她最后的愿望是全世界都能读到她的故事,分享她的人生。能把这本书忠实于原稿地印刷出来,我感到很高兴。”
用乌尔都语出版的艺术家自传本来就很少见,而马尔卡·普赫拉吉书中所表现的勇气和坦诚也让这本书更加独树一帜。她把这本书献给了她一生中最重要的两个男人——王子马哈拉贾·哈里·辛格(Maharaja Hari Singh)和她的丈夫赛义德·沙比尔·侯赛因。“我祖母认为无论发生什么事都要说真话,永远不要害怕世界会怎样评价她。她的生活原则就是诚实。”
一些评论家认为,这部自传的英文译本是有史以来从南亚次大陆的一种语言翻译而成的最扣人心弦的回忆录之一,讲述了一个有趣人物的非凡故事。另一方面,著名作家和记者哈立德·哈桑(Khalid Hasan)对自传中某些历史事件的叙述提出了一些批评。马尔卡在这本书里也给读者朋友们留下了一些问题和一些结论性的话,让读者去自由解读。
马尔卡尝试把书中的每一个人物的细微差别都客观地呈现在读者面前,而不是用好人和坏人来简单地加以区分,这也许是这本书最好的谋篇以及对书中人物最好的注脚了。马尔卡通过一种直截了当的、快节奏的叙述手法,告诉人们她曾经经历过的生活。
这本自传大约有400页,现在在巴基斯坦各地的书店都能买到。法拉泽亲自创作了艺术封面。这本书的整体设计也非常不错,书中附有不少马尔卡·普赫拉吉的生活照。在乌尔都语书籍鲜见的时代,对于喜欢藏书的您,特别是喜欢有历史意义书籍的读者来说,这本自传可以为您的书架增加一分亮色。
参议员穆沙希德·侯赛因·赛义德 穆沙希德·侯赛因·赛义德 在 1947 年 10 月 27 日印度占领克什米尔黑色日发表的视频致辞,当时印度军队非法强行占领克什米尔,并声称拥有一份欺诈性的“加入书”,而英国著名历史学家阿拉斯泰尔·兰姆 阿拉斯泰尔·兰姆 记录的这一文书根本不存在!克什米尔和巴勒斯坦是非法占领和持续抵抗镇压的例子!克什米尔和巴勒斯坦有很多共同点:都遭受外国列强的残酷军事占领;都面临本土的、民众的、自发的、广泛的抵抗和起义;都违反尚未执行的联合国决议;都两国都见证了人口平衡的试图改变,都面临着将强奸作为战争武器的情况,都证明了西方列强在人权和基本权利方面的双重标准和虚伪性,而且这两场冲突都含有种族主义和在南亚和中东这两个地区,尽管持久的和平、安全与稳定仍然难以实现,但在这些问题按照民众愿望得到解决之前,仇视伊斯兰教的现象仍然难以实现。