这是一个网上文化杂志



艺术评论:伊斯兰堡”坦萨拉”画廊举办沙阿·阿卜杜拉·阿拉米个展 将法兹和鲁米的诗歌融合进粗练书法

作家: 沙纳瓦兹·拉迈 (翻译:周科) - 发表于: 2021年11月30日 | ENG (English)

《帕瓦兹·鲁米》——沙阿·阿卜杜拉·阿拉米

近日,坦萨拉美术馆在举办沙阿·阿卜杜拉·阿拉米的个人作品展,为来访的观众们呈现了一场罕见的诗歌体验。艺术家试图将法兹和鲁米的诗歌融入到让人深思且倍感宁静的书法体验中。在介绍他的创作过程时,阿拉米说:“我觉得这不是我一个人的作品,而是三位艺术家之间的合作成果。”

沙阿·阿卜杜拉来自奎达,目前在拉合尔工作。他毕业于巴基斯坦国家艺术学院,是著名的哈吉·沙里夫奖的获得者。他曾多次参加国际和国内的展览,并在全国各地的知名机构从事教学工作。在这次展览中,他试图通过自己的艺术感知力,将法伊兹与鲁米的深刻而鼓舞人心的诗句与一种叫做“西耶马什克”的波斯语书法风格结合起来,创造出了多幅精彩的作品。

沙阿·阿卜杜拉·阿拉米(基兰·法蒂玛/摄)

在一个光线充足的艺术画廊前,艺术家通过素净的白色画布以黑色、赭色、棕色、绿松石色和深红色的笔触向观众致意。阿卜杜拉娴熟的笔触让观众进入恍惚状态,因为巨大的画布显示出浩瀚的光环,掩盖了一种终结感。

《仍处于嗜血的边缘》——沙阿·阿卜杜拉·阿拉米

作品中对书法的运用很巧妙,可以看出艺术家有着很不错的书法造诣。但令人惊讶的是,他还是一位微型艺术家。仔细检查这些画,你就能看出这一说法背后的真相。作品看起来是一笔完成的,但其实这些笔画都是多种笔画的组合,每个笔划都经过独特的色调和饱和度处理。每一个转弯、角度和压力都经过精心的操作和应用,创造出各种各样的纹理和深度,这充分体现了艺术家模仿法兹和鲁米的动力和激情。

《浑浊的光》——沙阿·阿卜杜拉·阿拉米

阿卜杜拉在引导游客参观画廊时说:“我不想压倒诗歌对我或世界的意义,因此我用了这种特殊的技巧来展示诗歌和绘画的融合。”扭曲的色调、饱和度和质感创造了一种莫名其妙的艺术表现形式,这种艺术表现形式激发了沙阿·阿卜杜拉的灵感。多重洗染创造了一系列令人眼花缭乱的词语、字母和短语,反映出坚实与个性,同时也模仿了法兹和鲁米教授的哲学。在询问每件作品的时间框架时,沙阿·阿卜杜拉解释说,对于一些作品,他必须等待一两天,等待墨水完全干燥后才能继续。

《赤色黄昏》——沙阿·阿卜杜拉·阿拉米

画廊馆长诺希·卡迪尔在与客人交谈时表示:“阿卜杜拉的画作证实了这样一个事实,即伊斯兰传统将文字之美尊崇于所有其他形式的装饰。”以法伊兹和鲁米的诗歌为灵感,他表达了自己对文字的理解。他的文字流露出一种宁静的庄严,流畅而细长的书法笔触流入强烈的视觉构图。在这些巨大的表面上使用金箔和“西耶马什克”技术,创造出了一种轻松和平静的氛围,为观众们带来了冥想的体验。”

本次展览真实地展示了沙阿·阿卜杜拉作为一名优秀艺术家在其职业生涯中所获得的专业知识和素养。他的个展让观众了解了他的工艺,以及他对墨水和画布的掌控力。他对飘渺色彩和纹理的运用为作品增添了动感,避免了单调和重复。即使是墨水的黑色也不纯粹是黑色,这也体现了法兹和鲁米诗歌的深度。此次展览证明了诗歌的本质和美学,印证了艺术家自己的观点。通过使用多种元素,棕褐色的色调和笔触,沙阿杜拉完美地呈现了这场既自我又无我的旅程。

画廊内的参观者(基兰·法蒂玛/摄)

展览开放至12月15日,每日上午11:30开始至下午7:00结束。











参议员穆沙希德·侯赛因·赛义德 穆沙希德·侯赛因·赛义德 在 1947 年 10 月 27 日印度占领克什米尔黑色日发表的视频致辞,当时印度军队非法强行占领克什米尔,并声称拥有一份欺诈性的“加入书”,而英国著名历史学家阿拉斯泰尔·兰姆 阿拉斯泰尔·兰姆 记录的这一文书根本不存在!克什米尔和巴勒斯坦是非法占领和持续抵抗镇压的例子!克什米尔和巴勒斯坦有很多共同点:都遭受外国列强的残酷军事占领;都面临本土的、民众的、自发的、广泛的抵抗和起义;都违反尚未执行的联合国决议;都两国都见证了人口平衡的试图改变,都面临着将强奸作为战争武器的情况,都证明了西方列强在人权和基本权利方面的双重标准和虚伪性,而且这两场冲突都含有种族主义和在南亚和中东这两个地区,尽管持久的和平、安全与稳定仍然难以实现,但在这些问题按照民众愿望得到解决之前,仇视伊斯兰教的现象仍然难以实现。