Print

    Mirza Ghalib: The Poet for All Ages

    Written by: Mahnoor Fatima
    Posted on: February 14, 2020 |

    Diwan-e-Ghalib Muraq-e-Chughtai (Ghalib's Poetry with A.R. Chugtai's Illustrations)

    ہیں اور بھی دنیا میں سخن ور بہت اچّھے
    کہتے ہیں کہ غالب کا ہے اندازِ بیاں اور

    “They say there are more (other) good poets, they say that Ghalib’s style is different from all the rest!”

    One does not need to read poetry to have heard the name Mirza Ghalib. Perhaps one of the most timeless and influential Urdu poets of history, Ghalib words have become immortal, whether the audience likes or understands him. The deeper one delves into Ghalib’s life and poetry, the more one raises questions about his life, motivations and ability to have such a masterful command of words. But as writer Ali Sardar Jafri writes, “Because he leaves much unsaid, it makes the couplet[s] difficult to understand, but, at the same time, adds vastly to its beauty and the meaning assumes a wider range.”

    Ghalib or Mirza Asadullah Baig Khan was born in 1797 in Agra, India to a family of Turkic and Kashmiri ancestry. Not much is factually known about his life; although he was financially comfortable, he had to face many personal tragedies, from the early death of loved ones, to the loss of his Mughal titles and patronage after 1857. Over the course of his life, he composed many poems that have gained massive popularity after his death, most of which are found in Deewan-e-Ghalib (Works of Ghalib). Alongside his poetry, Ghalib is also famous for his letters, which many agree have helped Urdu’s transition from a stiff, court language to an accessible, everyday vernacular.

    Ghalib's Haveli in Delhi (photo credits to TimesofIndia)

    Ghalib’s era marked a tremendous shift in India’s zeitgeist; the Mughal Empire was on its last legs, and the British began to formally take over India. For the everyday people, this massive shift created a psychologically difficult period, filled with uncertainties, controversies, decay and hope for a better future under the reign of these alien invaders from a totally different civilization and which was at a different stage of development and had undergone industrialization.

    In Dastambu (Bouquet) and his personal letters, Ghalib had written about the effect that the 1857 Indian rebellion had on him. But while he was deeply disturbed by the massive bloodshed (“May the sockets of my eyes be filled with dust if during this tragic time I have seen anything but weeping”), he was sympathetic and even appreciative of the British (truly we cannot hope for justice under any other government but that of the British). Scholars and historians to this date debate about the motivations behind his oath of allegiance to the new Raj.

    While he preferred the complexities of Persian over Urdu, Ghalib remains an important pillar in the development of the Urdu language. He plays with the form of the ghazal; tonally the couplets of a ghazal must be the same, each couplet can carry different meanings. This can allow for the sacred and mundane to feature in the same couplet (which Ghalib does quite often). There is a lot of ambiguity of meaning in the words, and he often plays with imagery to reveal how detached it is from reality. But Ghalib’s beauty lies in the way he speaks of the everyday richness of life using simple and easy-on-the-tongue metaphors. For example:

    “Don’t be carried away by the giddy heights of the world; These lofty heights are destined one day to have a fall.”

    Two moods that feature prominently in his work are deep longing for peace and tranquility in a strife-torn period and a bitter distain for hypocrisy. Many believe that the attitudes and indifference of people frustrated him, prompting him to write of intense yearning for love, beauty and perfection, especially in terms of the Divine.

    A Bust of Mirza Ghalib

    رنج سے خوگر ہوا انساں تو مٹ جاتا ہے رنج
    مشکلیں مجھ پر پڑیں اتنی کہ آساں ہو گئیں

    Driven by an unknown hope I go, I know not where; The path itself is in a straight line Of grace to me

    As literary critic Ahmed Ali writes, “He could not accept the established view of things and was skeptical of known beliefs…though a good deal of imagery was based on the conventional [idea], he inverted it to suit his thought, sometimes grotesquely perverting it.” Ghalib saw through the hypocrisy of hollow, orthodox attitudes and advocated for a more spiritual, emotional approach to his struggle for meaning.

    Men are put to shame By false courage. Therefore Produce tears, Asad. If the sigh has no effect

    However, along with the melancholy that colored his work, there was also humor and wit. Most famously, he uses the last of his sentences for self-deprecating humor. Ghalib is able to write about himself with equal parts detachment and arrogance, a feat that few can accomplish with equal finesse.

    غالبؔ چھٹی شراب پر اب بھی کبھی کبھی
    پیتا ہوں روز ابر و شب ماہ تاب میں

    “Ah! Ghalib gave up wine but once on in a merry mood He drinks on a rainy day or a moonlit night.”

    Today, Ghalib remains a crucial part of popular culture, whether in film, music or television. Ghalib’s ghazals are sung by singers like Noor Jehan, Abida Perveen, Lata Mangeshkar etc. In 1954, Sohrab Modi directed Mirza Ghalib, written by giants of the Progressive Writers’ Movements, Saadat Hassan Manto and Rajindar Singh Bedi. In 1988, writer-director Gulzar’s television serial Mirza Ghalib aired, starring the famed Indian actor Naseeruddin Shah in the eponymous role. Within literature, Rabisankar Bal’s Dozakhnama (The Book of Hell) features a dialogue between Manto and Ghalib beyond the grave.

    Mirza Ghalib's Statue at Jamia Millia University, India (photo credits to theculturetrip)

    Although these popular imaginings have taken many creative liberties with the historical backdrop and Ghalib’s personal character, they were wildly successful and are still acclaimed for their elaborate representations of the poet’s works.

    The Ghalib Museum with Ghalib's Clothes (photo credits to TimesofIndia)

    Ghalib remains an iconic literary figure beloved by many irrespective of country, age, social and religious backgrounds. His appeal lay in an unparalleled command of poetry that transformed his pain and longing into a force that transcended his life. He teaches those who speak and appreciate the Urdu Language about the complexity and room for intricacy within its form. But more so, his words touch a spectrum of emotions (sometimes in one go) and that part of us searching for something far beyond ourselves.


    As the new year begins, let us also start anew. I’m delighted to extend, on behalf of the Embassy of the People’s Republic of China in the Islamic Republic of Pakistan and in my own name, new year’s greeting and sincere wishes to YOULIN magazine’s staff and readers.

    Only in hard times can courage and perseverance be manifested. Only with courage can we live to the fullest. 2020 was an extraordinary year. Confronted by the COVID-19 pandemic, China and Pakistan supported each other and took on the challenge in solidarity. The ironclad China-Pakistan friendship grew stronger as time went by. The China Pakistan Economic Corridor projects advanced steadily in difficult times, become a standard-bearer project of the Belt and Road Initiative in balancing pandemic prevention and project achievement. The handling capacity of the Gwadar Port has continued to rise and Afghanistan transit trade through the port has officially been launched. The Karakoram Highway Phase II upgrade project is fully open to traffic. The Lahore Orange Line project has been put into operation. The construction of Matiari-Lahore HVDC project was fully completed. A batch of green and clean energy projects, such as the Kohala and Azad Pattan hydropower plants have been substantially promoted. Development agreement for the Rashakai SEZ has been signed. The China-Pakistan Community of Shared Future has become closer and closer.

    Reviewing the past and looking to the future, we are confident to write a brilliant new chapter. The year 2021 is the 100th birthday of the Communist Party of China (CPC) and the 70th anniversary of the establishment of diplomatic relations between China and Pakistan. The 100-year journey of CPC surges forward with great momentum and China-Pakistan relationship has flourished in the past 70 years. Standing at a new historic point, China is willing to work together with Pakistan to further implement the consensus reached by the leaders of the two countries, connect the CPEC cooperation with the vision of the “Naya Pakistan”, promote the long-term development of the China-Pakistan All-weather Strategic Cooperative Partnership with love, dedication and commitment. Mohammad Ali Jinnah, the founding father of Pakistan said, “We are going through fire. The sunshine has yet to come.” Yes, Pakistan’s best days are ahead, China will stand with Pakistan firmly all the way.

    YOULIN magazine is dedicated to promoting cultural exchanges between China and Pakistan and is a window for Pakistani friends to learn about China, especially the Xinjiang Uygur Autonomous Region. It is hoped that with the joint efforts of China and Pakistan, YOULIN can listen more to the voices of readers in China and Pakistan, better play its role as a bridge to promote more effectively people-to-people bond.

    Last but not least, I would like to wish all the staff and readers of YOULIN a warm and prosper year in 2021.

    Nong Rong Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of
    The People’s Republic of China to the Islamic Republic of Pakistan
    January 2021