Print

    THE BOOK OF SONGS: THE EARLIEST ANTHOLOGY OF POETRY

    Written by: Yao Dan
    Posted on: January 16, 2013 | | 中文

    The tradition of Chinese literature is a time-honored one. The Book of Songs, the earliest anthology of poetry in China, is one of the most significant headstreams of Chinese literature. It contains 305 poems written in a period of almost 500 years, starting from the early years of the Western Zhou dynasty through the mid-Spring and Autumn Period (c. 11th-6th century BC). Nowadays, Confucius is generally believed to have been the compiler of the book. In terms of origin, the poems included in The Book of Songs come from the following three sources. The first one is called ‘Advice Poems.’ When the king of the Western Zhou Dynasty held court, the ministers and royal princes offered their poems to the king to make implicit remonstrance or to sing the praises of the greatness of the king. The second one is called ‘Folk Songs and Ballads.’ Official collectors of folk songs and ballads from the Western Zhou or other co-existing states, waving big bells with their hands, went into villages and narrow lanes to collect folk songs and ballads which were popular among the ordinary people. The rest of the poems included in The Book of Songs are songs that were especially used for sacrificial rites and on banquet occasions. These songs were written by professional writers such as official court musicians, sorcerers or official historians.

    Accordingly, all the poems included in The Book of Songs fall into different sections—the poems that come from the villages belong to the section of ‘Feng’ (ballads or folk songs), the poems dedicated to the king of Western Zhou for the purpose of implicit remonstrance or singing praises belong to the section of ‘Ya’ (court hymns or odes), and those used on sacrificial rites and banquet occasions belong to ‘Song’ (sacrificial songs). Originally, Feng, Ya and Song were different genres of music. ‘Feng’ referred to the local music of different states. ‘Ya’, meaning orthodox, referred to court music. ‘Song,’ along with singing and dancing, was slow tempo dance music mainly used for sacrificial ceremonies. Due to the differences of the music and its purposes, the three sections of The Book of Songs, Feng, Ya and Song, bear some inconsistencies both in content and aesthetic style. Ya and Song are solemn and over-elaborate, while Feng, also known as ‘Guofeng’ (folk songs of 15 regions), is soul-stirring and passionate. It looks as if the former is part of the shrine and the court and the latter a part of the common people. However, taking into consideration the time of the Western Zhou Dynasty when The Book of Songs was written, the politics and culture of the time were centered on the aristocrats. The non-aristocratic common people had very little personal freedom, let alone the time to write. For this reason, the poems in the section of Guofeng were still works written by the aristocrats, though sometimes these aristocrats served as spokesmen for the rustic and common people.

    When talking about The Book of Songs, Chinese readers are actually referring to the Guofeng section. The love poems included in Guofeng are rather diversified and colorful: some are impassioned, some unbridled, and some simple and unadorned but refreshing. But, all these love poems are the "true voice of the mind" without the least sign of affectations and decadence.

    The opening poem of The Book of Songs, ‘Crying Ospreys • Zhou and the South’ in Guofeng, is about love. It reads:

    Merrily the ospreys cry,
    On the islet in the stream.
    Gentle and graceful is the girl,
    A fit wife for the gentleman.

    These lines are perhaps among the most famous ones in Chinese poetry. All Chinese people will naturally refer to these lines first when talking about The Book of Songs. Though it is still very hard for us even today to ascertain what ospreys really look like, we can imagine that the male and female of this kind of birds are always in each other's company, whether they are in flight or on the ground, and they are always deeply in love. The sight of these love birds naturally touched off the poet's longing for his sweetheart. Subsequently, he began to chant: "Merrily the ospreys cry, / On the islet in the stream. / Gentle and graceful is the girl, / A fit wife for the gentleman." Through these lines, the poet expresses his longing for a girl. Unable to sleep and eat well, the poet only hopes that one day he can win over the girl's heart.

    The love poems included in The Book of Songs are varied in content and form, but it is the love to which one may aspire but can never attain that the poet repeatedly chants in many of his love poems. The love poems with this theme are also the most heart-touching and imagination-provoking ones. ‘Crying Ospreys’ is an example of such poems, so is ‘The Reeds • The Social Mode of Qin,’ which reads:

    The reeds are luxuriant and green,
    The white dew has turned to frost.
    My beloved so dear to me
    Is somewhere beyond the waters.
    Upriver I search for him,
    The way is arduous and long.
    Downriver I search for him,
    He seems to be in the middle of the waters.

    The poet's thoughts start with the reeds. "Man is but a reed," said the French philosopher Blaise Pascal, "the weakest in nature, but he is a thinking reed." In the poem aforementioned, the reeds serve as a symbol of the fragility of human beings. The soft and gentle reeds by the waters sway in the autumn wind. It looks as if the poet's sweetheart is right there across the water. But when she tries to get there and reach him, she finds that the way is arduous and long and, moreover, her sweetheart always seems to be in the middle of the waters, completely unattainable. This poem vividly conveys the sadness caused by a person's vain longing for his or her sweetheart. They might have been in love with each other, but they are at present separated by the waters. The desolate and misty autumn scene is identical with the poet's feelings.

    Of course, Guofeng covers a lot of ground in terms of content. There are also many poems concerning farming, war and corvee. ‘In the Seventh Month • The Social Mode of Bin’ is a famous poem about the life of the farmers. It describes the farmers' assiduous work throughout the year.

    In comparison with Ya and Song, the language used in Guofeng is closer to the spoken language, and the four-character lines, which are more often grave and rigid in Ya and Song, again become lively and dynamic in Guofeng. In Guofeng, there are many beautiful lines, which are either soul-stirring and broad-minded or profound and far-reaching in meaning.
     


    As the new year begins, let us also start anew. I’m delighted to extend, on behalf of the Embassy of the People’s Republic of China in the Islamic Republic of Pakistan and in my own name, new year’s greeting and sincere wishes to YOULIN magazine’s staff and readers.

    Only in hard times can courage and perseverance be manifested. Only with courage can we live to the fullest. 2020 was an extraordinary year. Confronted by the COVID-19 pandemic, China and Pakistan supported each other and took on the challenge in solidarity. The ironclad China-Pakistan friendship grew stronger as time went by. The China Pakistan Economic Corridor projects advanced steadily in difficult times, become a standard-bearer project of the Belt and Road Initiative in balancing pandemic prevention and project achievement. The handling capacity of the Gwadar Port has continued to rise and Afghanistan transit trade through the port has officially been launched. The Karakoram Highway Phase II upgrade project is fully open to traffic. The Lahore Orange Line project has been put into operation. The construction of Matiari-Lahore HVDC project was fully completed. A batch of green and clean energy projects, such as the Kohala and Azad Pattan hydropower plants have been substantially promoted. Development agreement for the Rashakai SEZ has been signed. The China-Pakistan Community of Shared Future has become closer and closer.

    Reviewing the past and looking to the future, we are confident to write a brilliant new chapter. The year 2021 is the 100th birthday of the Communist Party of China (CPC) and the 70th anniversary of the establishment of diplomatic relations between China and Pakistan. The 100-year journey of CPC surges forward with great momentum and China-Pakistan relationship has flourished in the past 70 years. Standing at a new historic point, China is willing to work together with Pakistan to further implement the consensus reached by the leaders of the two countries, connect the CPEC cooperation with the vision of the “Naya Pakistan”, promote the long-term development of the China-Pakistan All-weather Strategic Cooperative Partnership with love, dedication and commitment. Mohammad Ali Jinnah, the founding father of Pakistan said, “We are going through fire. The sunshine has yet to come.” Yes, Pakistan’s best days are ahead, China will stand with Pakistan firmly all the way.

    YOULIN magazine is dedicated to promoting cultural exchanges between China and Pakistan and is a window for Pakistani friends to learn about China, especially the Xinjiang Uygur Autonomous Region. It is hoped that with the joint efforts of China and Pakistan, YOULIN can listen more to the voices of readers in China and Pakistan, better play its role as a bridge to promote more effectively people-to-people bond.

    Last but not least, I would like to wish all the staff and readers of YOULIN a warm and prosper year in 2021.

    Nong Rong Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of
    The People’s Republic of China to the Islamic Republic of Pakistan
    January 2021