Print

    Southeast Asian Audience: Understanding China through Chinese TV Series

    Written by: People’s Daily
    Posted on: June 14, 2017 | | 中文

    Romance of the Three Kingdoms (source: Drama Fever)

    In early 2017, the Chinese TV series, Three Kingdoms (2010), was aired on ThaiTV3. Every evening at prime time, the Thai audience could catch the show. Soon, a huge audience was attracted to the exciting storyline and excellent filming technique. Meanwhile, from March 19th onwards, another Chinese TV series, Bao Qingtian, was aired every night. Reproduced and dubbed into Burmese, it became a favourite among the Burmese audience.

    How come Chinese TV series have gained such popularity in Southeast Asia? What role do these series play in cultural communication?

    A Shared Culture: Audiences Love Chinese Films and TV Series

    Pilgrimage to the West - Southeast Asian Audience: Understanding China through Chinese TV Series

    Pilgrimage to the West (source: Mangpong)

    More than one hundred years have passed since The Romance of Three Kingdoms, a Chinese literary masterpiece, was introduced to the Thai audience. In these early years, many school textbooks in Thailand included selections of the novel, while films and TV shows about the Three Kingdoms were also introduced. Solin Gidarapopan, the Executive Vice-President of ThaiTV3, says that the hit show Three Kingdoms (2010) is extraordinary due to its advanced filming techniques and original plot lines. Moreover, it gives the younger generation of Thailand, who haven’t read the novel or watched the 1994 TV series, a chance to learn about the culture of Three Kingdoms.

    Bavy Tantawsu, ThaiTV3 host of “The Three Kingdoms Special Show,” says that this is the first time that ThaiTV3 has ever arranged a special commentary program for a show. Because the series has multiple plots, characters, and lengthy story lines, such a show helps the audience understand everything. “The show is scheduled for half a year, so we want our audience to get familiar with its main idea and leading characters. With the help of our special commentary program, which is well-received, this becomes possible. Many people now know more about the story than they did before,” said Tantawsu.

    Tan Guo’an, a professor of the Chinese Department of Chulalongkorn University, once assisted with the dubbing of the 1994 version. He believes that a shared culture exists between China and Thailand, which contributes to the Thai audience’s growing acceptance of Chinese TV series.

    Bao Qingtian - Southeast Asian Audience: Understanding China through Chinese TV Series

    Bao Qingtian (source: Chinese Time School)

    Similarly, the Burmese scholar, Wu Wending, says that the Chinese TV series Pilgrimage to the West and Bao Qingtian are well-known to every household in Burma. The Burmese audience is not only familiar with the stories but is also fascinated by the actors. Since China and Southeast Asian countries are close in geography, nationality and culture, they easily find common ground. For example the Chinese and Burmese worship of qualities like equality, justice, loyalty, and kindness, can be said to reflect in these TV series as well. At the same time, these TV series also introduce Chinese history, cultures and folk customs to the Southeast Asian audience, showing them a country that is equally ancient and modern, and leading to increased friendship between the nations.

    A Multi-Dimensional Cooperation: More Chinese Films and TV Series Are Imported

    Recently, the premiere of Hello, China, the 100-episode TV program on Chinese culture in the Filipino language, produced by China Radio International, was held in Manila. The program will also be broadcasted on GMA later on.

    Recent years have witnessed the increased popularity of Chinese TV series in the Southeast Asian market. Chinese TV stations have worked with TVK and LNR on the dubbing and promotion of Chinese TV series. Local TV stations in Laos have also imported Chinese productions and translated them. Xu Lina, the Director of Laos MV Station says that due to the similarities between Lao and Thai, about two million people in Thailand receive satellite signals from Laos and watch these Chinese TV programs as a result. She also said that Chinese TV dramas such as Master Sun’s Art of War, Bao Qingtian, and The Romance of Three Kingdoms (1994), are very well-known and have actively promoted Chinese culture in the country.

    Wu Yue Chuan Qi - Southeast Asian Audience: Understanding China through Chinese TV Series

    Wu Yue Chuan Qi (source: Tumblr/HKC TV Dramas)

    Moreover, China has worked with Singapore and Malaysia for the co-production of TV series for many years. Legend of the White-Hair Brides (1996), co-produced by China and Singapore, and Redang Island (2007) co-produced by China and Malaysia, have received unanimous praise at home and abroad.

    In 2013, the first TV drama co-produced by China and Burma, Wu Yue Chuan Qi, an adaptation of Burmese writer Wu Juezuo’s novel, became a model of the TV cooperation between China and its neighbouring countries. Wu Yue Chuan Qi is merely one example out of the rich history of China-Burma friendship and cultural cooperation. It represents the idea that good neighbouring relations can result in a win-win situation for both countries. The show has aired several times on Myanmar International, the biggest privately-owned TV channel, as well as on CCTV. It has also been successfully sold to the international market.


    As the new year begins, let us also start anew. I’m delighted to extend, on behalf of the Embassy of the People’s Republic of China in the Islamic Republic of Pakistan and in my own name, new year’s greeting and sincere wishes to YOULIN magazine’s staff and readers.

    Only in hard times can courage and perseverance be manifested. Only with courage can we live to the fullest. 2020 was an extraordinary year. Confronted by the COVID-19 pandemic, China and Pakistan supported each other and took on the challenge in solidarity. The ironclad China-Pakistan friendship grew stronger as time went by. The China Pakistan Economic Corridor projects advanced steadily in difficult times, become a standard-bearer project of the Belt and Road Initiative in balancing pandemic prevention and project achievement. The handling capacity of the Gwadar Port has continued to rise and Afghanistan transit trade through the port has officially been launched. The Karakoram Highway Phase II upgrade project is fully open to traffic. The Lahore Orange Line project has been put into operation. The construction of Matiari-Lahore HVDC project was fully completed. A batch of green and clean energy projects, such as the Kohala and Azad Pattan hydropower plants have been substantially promoted. Development agreement for the Rashakai SEZ has been signed. The China-Pakistan Community of Shared Future has become closer and closer.

    Reviewing the past and looking to the future, we are confident to write a brilliant new chapter. The year 2021 is the 100th birthday of the Communist Party of China (CPC) and the 70th anniversary of the establishment of diplomatic relations between China and Pakistan. The 100-year journey of CPC surges forward with great momentum and China-Pakistan relationship has flourished in the past 70 years. Standing at a new historic point, China is willing to work together with Pakistan to further implement the consensus reached by the leaders of the two countries, connect the CPEC cooperation with the vision of the “Naya Pakistan”, promote the long-term development of the China-Pakistan All-weather Strategic Cooperative Partnership with love, dedication and commitment. Mohammad Ali Jinnah, the founding father of Pakistan said, “We are going through fire. The sunshine has yet to come.” Yes, Pakistan’s best days are ahead, China will stand with Pakistan firmly all the way.

    YOULIN magazine is dedicated to promoting cultural exchanges between China and Pakistan and is a window for Pakistani friends to learn about China, especially the Xinjiang Uygur Autonomous Region. It is hoped that with the joint efforts of China and Pakistan, YOULIN can listen more to the voices of readers in China and Pakistan, better play its role as a bridge to promote more effectively people-to-people bond.

    Last but not least, I would like to wish all the staff and readers of YOULIN a warm and prosper year in 2021.

    Nong Rong Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of
    The People’s Republic of China to the Islamic Republic of Pakistan
    January 2021